Lithuanian National Anthem - Tautiška giesmė (Vocal)
Tautiška giesmė (The National Hymn) is the national anthem of Lithuania, also known by its opening words "Lietuva, Tėvyne mūsų" ("Lithuania, Our Homeland", literally: "Lithuania, Our Fatherland") and as "Lietuvos himnas" (Hymn of Lithuania). The music and lyrics were written in 1898 by Vincas Kudirka.
(Lietuvos Himnas Tekstas)
Lietuva, Tėvyne mūsų
Tu didvyrių žeme,
Iš praeities Tavo sūnūs
Te stiprybę semia.
Tegul Tavo vaikai eina
Vien takais dorybės
Tegul dirba Tavo naudai
Ir žmonių gėrybei.
Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumas prašalina,
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.
Tegul meilė Lietuvos
Dega mūsų širdyse,
Vardan tos Lietuvos
Vienybė težydi!
Lithuanian National Anthem / Lietuvos Himna / Hymne National de la Lituanie / Hino da Lituânia / Himno Nacional de Lituania / Nationalhymne von Litauen / Inno Nazionale della Lituania / Гимн Литвы / Volkslied van Litouwen / Hymn Litwy / Litevská Hymna / Himna Litvanije / Litvánia Himnusza / Imnul Lituaniei / Litvanya Milli Marşı / Himno Lituano / Hymne Lituanien / Litouws Volkslied / Hino Nacional Lituano / Litauische Hymne / Inno Lituano / Lietuvas Himna / Leedu Hümn / Lietuvos Tautiška Giesmė
Church of St. Anne, Vilnius (picture)
37
views
1
comment
National Anthem of Lithuania - Tautiška Giesmė (Instrumental)
"Tautiška giesmė" ("The National Hymn") is the national anthem of Lithuania, also known by its opening words "Lietuva, Tėvyne mūsų" ( "Lithuania, Our Fatherland") and as "Lietuvos himnas". The music and lyrics were written in 1898 by Vincas Kudirka, when Lithuania was still part of the Russian Empire.
The first public Lithuanian performance of the anthem took place in Vilnius in 1905, and it became the official national anthem in 1919, a year after Lithuania declared its independence.
(English Lyrics / Translation)
Lithuania, our dear homeland,
Land of worthy heroes!
May your sons draw strength
From your past experiences.
May your children always
Choose the paths of virtue,
May they work towards your good,
And that of all people.
Lithuanian National Anthem / Lietuvos Himna / Hymne National de la Lituanie / Hino da Lituânia / Himno Nacional de Lituania / Nationalhymne von Litauen / Inno Nazionale della Lituania /
Гимн Литвы / Volkslied van Litouwen / Hymn Litwy / Litevská Hymna / Himna Litvanije / Litvánia Himnusza / Imnul Lituaniei / Litvanya Milli Marşı / Himno Lituano / Hymne Lituanien / Litouws Volkslied / Hino Nacional Lituano / Litauische Hymne / Inno Lituano / Lietuvas Himna / Leedu Hümn / Lietuvos Tautiška Giesmė
Trakai Island, Lithuania (picture)
48
views
Anthem of Vatican City State - Inno e Marcia Pontificale (Instrumental)
Vatican City, officially the Vatican City State (Italian: Stato della Città del Vaticano), is the Holy See's independent city state, an enclave within Rome, Italy.
The Vatican City State, also known as The Vatican, became independent from Italy with the Lateran Treaty (1929), and it is a distinct territory under "full ownership, exclusive dominion, and sovereign authority and jurisdiction" of the Holy See. With an area of 49 hectares (121 acres) and a population of about 825, it is the smallest state in the world by both area and population.
The "Pontifical Anthem and March" (Italian: Inno e Marcia Pontificale), also known as the "Papal Anthem", is the anthem played to mark the presence of the Pope or one of his representatives, such as a nuncio, and on other solemn occasions.
(English Lyrics / Translation)
O Rome immortal of Martyrs and Saints,
O immortal Rome, accept our praises:
Glory in the heavens to God our Lord,
And peace to men who love Christ!
To You we come, Angelic Pastor,
In You we see the gentle Redeemer,
The Holy Heir of true and holy Faith;
Comfort and refuge of those who believe and fight.
Force and terror will not prevail,
But Truth and Love will reign.
Inno dello Stato Pontificio / Inno e Marcia Pontificale / Himno y la Marcha Pontificia / Inno Pontificio / Hymne Pontifical / Papežská Hymna / Pontifical Hymn / Pápai Himnusz / Pontifical Anthem / Papal Anthem / Hino do Vaticano / Himno del Vaticano / Гимн Ватикана / Hymn Watykanu / Himna Vatikana / Vatikano Himnas / Inno Vaticano / Volkslied van Vaticaanstad / Inno Nazionale della Città del Vaticano / Vatikanische Nationalhymne
View of St. Peter's Square from the top of Michelangelo's dome (Picture)
43
views
2
comments
National Anthem of Malta - L-Innu Malti (Instrumental)
"L-Innu Malti" (in English: The Maltese Anthem) is the national anthem of Malta. It is written in the form of a prayer to God. It was composed by Robert Samut and the lyrics were written by Dun Karm Psaila in 1922.
The Maltese government declared the anthem as the official Maltese anthem on 22 February 1941. The 1964 Independence Constitution confirmed it as the National Anthem of Malta.
(English Translation / Lyrics)
Guard her, O Lord, as ever Thou hast guarded!
This Motherland so dear whose name we bear!
Keep her in mind, whom Thou hast made so fair!
May he who rules, for wisdom be regarded!
In master mercy, strength in man increase!
Confirm us all, in unity and peace!
Maltese National Anthem / Hino de Malta / Nationalhymne / Inno Nazzionale Maltese / Hymne National de Malte / Himno Nacional de Malta / Maltská Hymna / Гимн Мальты / Himna Malte / Hymn Malty / l' Hymne National Maltais / Málta Himnusza
St. Pauls Cathedral and Carmelite Church in Valletta (picture)
28
views
2
comments
National Anthem of Malta - L-Innu Malti (Vocal)
"The Maltese Hymn" is the national anthem of Malta. It is written in the form of a prayer to God; It was composed by Robert Samut and the lyrics were written by Dun Karm Psaila.
LYRICS / LIRIKA
Lil din l-art ħelwa, l-Omm li tatna isimha,
Ħares, Mulej, kif dejjem Int ħarist:
Ftakar li lilha bil-oħla dawl libbist.
Agħti, kbir Alla, id-dehen lil min jaħkimha,
Rodd il-ħniena lis-sid, saħħa 'l-ħaddiem:
Seddaq il-għaqda fil-Maltin u s-sliem.
Maltese National Anthem / Hino de Malta / Nationalhymne / Inno Nazzionale Maltese / Hymne National de Malte / Himno Nacional de Malta / Maltská Hymna / Гимн Мальты / Himna Malte / Hymn Malty / l' Hymne National Maltais / Málta Himnusza
Sanctuary of Our Lady of Mellieha - The Roman Catholic church in the village of Mellieha (Picture)
33
views
4
comments
State Song of Indiana - On the Banks of the Wabash (Instrumental Midi)
"On the Banks of the Wabash, Far Away" was among the best-selling songs of the 19th century, earning over $100,000 from sheet-music revenues. Written and composed by American songwriter Paul Dresser, it was published in October 1897. The lyrics of the ballad reminisce about life near Dresser's childhood home by the Wabash River in Indiana. Indiana General Assembly adopted it as the official state song in 1913. The song was the basis for a 1923 film of the same title.
Dresser's younger brother, a famous novelist Theodore Dreiser, claimed to have authored part of the song.
Michigan City East Pierhead Lighthouse (picture)
18
views
2
comments
Anthem of the African Union - Let us all Unite and Celebrate Together (Instrumental)
The African Union (AU) is a continental union consisting of 55 member states located on the continent of Africa.
English Lyrics
Let us all unite and celebrate together
The victories won for our liberation
Let us dedicate ourselves to rise together
To defend our liberty and unity
O Sons and Daughters of Africa
Flesh of the Sun and Flesh of the Sky
Let us make Africa the Tree of Life
National Anthem of African Union / Hymne National de l'Union Africaine / Himno de la Unión Africana / Hino da União Africana / Afrikaanse Unie / Unia Afrykańska / Afrikanische Union / Африканский Союз / Africká Unie / Afrička Unija / Unione Africana / نشيد الاتحاد الأفريقي
9
views
Greek Macedonia Anthem (Instrumental) Famous Macedonia
"Famous Macedonia" (Greek: Μακεδονία ξακουστή, romanized: Macedonía xacustí) is a Greek patriotic song and military march, often regarded as the regional anthem of Greek Macedonia, and used by the Hellenic Army since the Balkan Wars.
(English Lyrics / Translation)
Famous Macedonia,
the land of Alexander,
You drove away the Barbarians
and you are now free!
You are and you'll be Greek,
the very pride of every Greek,
And we as the children of Greek,
knit you a wreath!
Macedonians cannot
live enslaved,
Even if they lose everything,
they still have their Freedom!
Young Macedonians
dance and rejoice,
Before, you too, the hardships
of this world enter.
Monument of Alexander the Great in Thessaloniki, Greece (picture)
27
views
National Anthem of Iceland - Lofsöngur (Vocal)
"Lofsöngur" (lit. "Hymn"), also known as "Ó Guð vors lands" ("O, God of Our Land"), is the national anthem of Iceland. Sveinbjörn Sveinbjörnsson composed the music, while the lyrics were authored by Matthías Jochumsson in 1874.
(Íslenskur Texti / Icelandic Lyrics)
Þjóðsöng Íslands - Ó Guð vors lands
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,
og þúsund ár dagur, ei meir;
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Þjóðsöngur Íslendinga / Icelandic National Anthem / l'Hymne National Islandais / Гимн Исландии / Himna Islanda / Isländischen Nationalhymne / Himno Nacional de Islandia / Volkslied van IJsland / Hymne National de l'Islande / Hymn Islandii / Islandska Hymna / Inno Nazionale Islandese / IJslands Volkslied
32
views
Czech National Anthem (Vocal) Kde Domov Můj
Kde domov můj (English: "Where my home is") is the national anthem of the Czech Republic, written by the composer František Škroup and the playwright Josef Kajetán Tyl.
Česká Hymna (Zpěv) / Česká Národní Hymna / Státní Hymna České Republiky
(Text / Czech lyrics)
Kde domov můj, kde domov můj,
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ,
zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
země česká domov můj,
země česká domov můj!
Česká Národní Hymna / Czechia National Anthem / Nationalhymne Tschechische Republik / Hymne National de la République Tchèque / Гимн Чехии / Volkslied van Tsjechië / Himno Nacional de la República Checa / Češka Himna
25
views
National Anthem of Cyprus - Ýmnos eis tīn Eleutherían (Instrumental)
Cyprus is an island country in the Eastern Mediterranean. It is the third largest and third most populous island in the Mediterranean.
After three centuries of Ottoman rule between 1571 and 1878, Cyprus was placed under the UK's administration and was formally annexed by the UK in 1914.
Following violence in the 1950s, Cyprus was granted independence in 1960.
On 15 July 1974, a coup d'état was staged by Greek Cypriot nationalists and elements of the Greek military junta in an attempt at enosis, the incorporation of Cyprus into Greece.
This action precipitated the Turkish invasion of Cyprus on 20 July, which led to the capture of the present-day territory of Northern Cyprus.
A separate Turkish Cypriot state in the north was established by unilateral declaration in 1983; the move was widely condemned by the international community.
The "Hymn to Liberty" or "Hymn to Freedom" (Greek: Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν, romanized: Hýmnos is tin Eleftherían), is the national anthem of Cyprus.
Εθνικός Ύμνος της Κύπρου (Κυπριακή Δημοκρατία) - Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν / Cypriot National Anthem - Hymn to Liberty / Himna Kipra / Hymne National de Chypre / Himno Nacional de Chipre / Nationalhymne von Zypern / Volkslied van Cyprus
32
views
National Anthem of Djibouti - The Djiboutian Anthem (Instrumental)
"Djibouti" (Somali: Jabuuti, Afar: Gabuuti, Arabic: جيبوتي Jibuti ) is the national anthem of Djibouti.
The Djibouti national anthem was adopted upon independence from France in 1977. The words are in Somali.
(Somali Lyrics / Soomaaliga)
Hinjinne u sara kaca
Calankaan harraad iyo
Haydaar u mudateen.
Hir cagaarku qariyayiyo
Habkay samadu tahayoo
Xiddig dhi igleh hoorshoo
Caddaan lagu hadheeyaay.
Maxaa haybad kugu yaal.
(Arab Lyrics / العربية)
تنشأ مع قوة! لقد أثرنا لعلمنا،
العلم الذي يكلفنا العزيز
مع النقيضين من العطش والألم.
لدينا علم، التي هي الألوان الخضراء الأبدية من الأرض،
زرقة السماء ، والأبيض، لون السلام؛
وفي وسط النجمة الحمراء من الدم.
يا علم لنا، ما له من
(French Lyrics / Paroles Français)
Lève-toi avec force! Parce que nous avons hissé notre drapeau,
Le drapeau qui nous a coûté cher
Avec une soif et une douleur extrêmes.
Notre drapeau, dont les couleurs sont le vert éternel de la terre,
Le bleu du ciel et le blanc, la couleur de la paix;
Et dans le centre de l'étoile rouge de sang.
Oh notre drapeau, quel spectacle magnifique!
(English Lyrics/Translation)
Arise with strength! For we have raised our flag,
The flag which has cost us dear
With extremes of thirst and pain.
Our flag, whose colours are the everlasting green of the earth,
The blue of the sky, and white, the colour of peace;
And in the centre the red star of blood.
Oh flag of ours, what a glorious sight!
l'Hymne Nationale de Djibouti / Himno Nacional de Yibuti / Volkslied Djibouti / Hino do Nacional Djibouti / Djiboutian National Anthem / National Anthem of Djibouti / Himna Dżibutija / Himno Nacional de Djibouti / Hymn Dżibuti / Гимн Джибути / النشيد الوطني لجيبوتي
40
views
1
comment
Hymne National de Côte d'Ivoire - L'Abidjanaise (Instrumental)
L'Abidjanaise (English: The Song of Abidjan) is the national anthem of Ivory Coast. Adopted in 1960 at the country's independence, "L'Abidjanaise" is strongly tinged with patriotism and influenced by religion.
National Anthem of Ivory Coast - Song of Abidjan (Lyrics in French)
L'Hymne National de la République de Côte d'Ivoire (Parole)
Salut Ô terre d’espérance!
Pays de l’hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance,
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d’Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés et pour ta gloire,
Te bâtiront dans le bonheur.
Fiers ivoiriens le pays nous appelle.
Si nous avons, dans la paix, ramené la liberté,
Notre devoir sera d’être un modèle
De l’espérance promise à l’humanité
En forgeant, unis dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.
À toi noble Côte d'Ivoire,
Ô grand pays des bonnes gens !
Nous apportons dans la victoire,
L’hommage de nos cœurs ardents.
Dans l’amitié des peuples frères,
Dieu guide nous vers l’idéal,
Soumise à la devise chère :
Union, discipline, travail.
Pour ta grandeur, riche et noble patrie,
Nous marcherons de l’avant, pleins d’amour et pleins de foi.
De cœurs unis, au cours de notre vie,
Nous œuvrerons dans l’honneur pour le juste droit,
De cœurs unis au cours de notre vie,
À tes appels nous serons tous présents.
Himno Nacional de Costa de Marfil / Ivorian National Anthem / Nationalhymne der Elfenbeinküste / Volkslied van Ivoorkust / l'inno Nazionale della Costa d'Avorio
15
views
National Anthem of Cuba - El Himno de Bayamo (Instrumental)
"El Himno de Bayamo" (English: "The Bayamo Anthem", lit. 'The Hymn of Bayamo"') is the national anthem of Cuba. It was first performed in 1868, during the Battle of Bayamo. Perucho Figueredo, who took part in the battle, wrote and composed the song. The melody, also called "La Bayamesa" (English: "The Bayamo Song"), was composed by Figueredo in 1867.
(Letra / Spanish Lyrics)
¡Al combate, corred, Bayameses!,
Que la patria os contempla orgullosa;
No temáis una muerte gloriosa,
Que morir por la patria es vivir.
En cadenas vivir es vivir
En afrenta y oprobio sumidos,
Del clarín escuchad el sonido;
¡A las armas, valientes, corred!
(English Lyrics / Translation)
Run to battle, men of Bayamo!
The motherland looks proudly to you;
Do not fear a glorious death,
Because to die for the motherland is to live.
To live in chains it's to live
Mired in shame and disgrace,
From the bugle hear the sound;
Run, brave ones, to battle!
Himno Nacional de Cuba / Cuban National Anthem / l'Hymne National de Cuba / Nationalhymne von Kuba / Himna Kube / キューバ国歌 / Inno Nazionale di Cuba
20
views
National Anthem of Colombia - ¡Oh, Gloria Inmarcesible! (Instrumental)
The "National Anthem of the Republic of Colombia" (Spanish: Himno Nacional de la República de Colombia) is the official name of the national anthem of Colombia.
Coro:
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
Colombian National Anthem / Colombiaans Volkslied / Hino da Colômbia / Hymne Nationale Colombienne / Himno Nacional de Colombia / Kolumbianische Nationalhymne / Inno Nazionale di Colombia / Hymn Kolumbii / Volkslied van Colombia / Гимн Колумбии / Himna Kolumbije / 国歌コロンビア / Kolombiya Milli Marşı / Kolumbijská Hymna
10
views
National Anthem of Costa Rica - Noble Patria, tu Hermosa Bandera (Instrumental)
"Noble patria, tu hermosa bandera" ("Noble fatherland, your beautiful flag") is the national anthem of Costa Rica.
(Spanish Lyrics / Letra)
Noble patria, tu hermosa bandera
expresión de tu vida nos da;
bajo el límpido azul de tu cielo
blanca y pura descansa la paz.
En la lucha tenaz, de fecunda labor
que enrojece del hombre la faz,
conquistaron tus hijos
labriegos sencillos
eterno prestigio, estima y honor.
¡Salve, o tierra gentil!
¡Salve, o madre de amor!
Cuando alguno pretenda
tu gloria manchar,
verás a tu pueblo valiente y viril,
la tosca herramienta en arma trocar.
Salve oh Patria tu pródigo suelo,
dulce abrigo y sustento nos da;
bajo el límpido azul de tu cielo
¡vivan siempre el trabajo y la paz!
Costa Rican National Anthem / Costa Rica Nationalhymne / Hino da Costa Rica / Himno Nacional de Costa Rica / Гимн Коста-Рики / Kosta Rika Milli Marşı / Hymne National du Costa Rica / Inno Nazionale del Costa Rica / Himna Kostarike / Hymn Kostaryki / Volkslied van Costa Rica / コスタリカ国歌 / Kostarická Hymna
34
views