Britain, Awake! - Rare song of the BUF with Lyrics
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
Sorry for the gap on videos, I'm recovering from a little problem on my leg and had little time to post but... IT'S INDEPENDENCE DAY FOR BRITAIN! CHEERS!
Lyrics:
Britain awake ! arise from slumber !
Soon comes the daybreak of rebirth.
We lift again thy trampled banners,
Our marching legions shake the earth.
We gather from thy lanes and cities,
With men of action at our head.
In us division and delusion,
And all hypocrisies are dead.
We follow Fascism and Mosley,
We fight for freedom and for bread !
We bring a saving Revolution,
We are a-weary of deceit.
We will avenge the long betrayal,
We will acknowledge no defeat.
We breathe the spirit of our fathers,
As dauntless and as proud as they.
Overthrow the tyranny of falsehood --
The powers of darkness and decay !
We will be victors of to-morrow,
Who are the victims of to-day !
Britain, assert thine ancient honour,
Which never knew a foreign yoke.
Oh, turn thy face toward the future ;
Thy life and strength are in thy folk.
If Britain to herself be faithful,
And each man to his fellow true,
Though all the world come forth against us,
We even yet shall make them rue.
We'll build a Britain fit for heroes,
With courage fresh and splendour new.
97
views
2
comments
Sigma Song - Rare song of the Brazilian Integralist Action
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This one is not the best when it comes to audio, but it's very catchy.
I found it some years ago in an youtube channel, and never found it anywhere since then.
Anyway, enjoy!
Lyrics:
Pelas plagas do Brasil
Já se vê de Norte a Sul
Desfraldado e senhoril
Nosso pavilhão azul!
Pavilhão que concretiza
Uma idéia verdadeira
Que se expande e totaliza
Nossa Pátria Brasileira!
Companheiros, enchei-vos de fé!
Despertai vosso ardor varonil
Para a luta que vai realizar
O Regime Integral no Brasil! (BIS)
Nossa causa tem a glória
De vencer pelas idéias
E gravar em nossa história
A maior das epopéias!
Movimento singular!
Estreitando o Sul ao Norte
Pelo afã de modelar
Um Brasil altivo e forte!
Companheiros, enchei-vos de fé!
Despertai vosso ardor varonil
Para a luta que vai realizar
O Regime Integral no Brasil! (BIS)
Para fora os fariseus.
Essa malta dissolvente
Que blasfema contra Deus
Explorando a nossa gente.
Gente simples que confia
Num regime que falhou
Renegado noite e dia
Pelos filhos de Moscou!
Companheiros, enchei-vos de fé!
Despertai vosso ardor varonil
Para a luta que vai realizar
O Regime Integral no Brasil!
40
views
Corneliu Zelea Codreanu's Speech
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This one is one of my favorite speeches, which I found in a channel some years ago. Translation credits are not to be given to me.
In these bleak times the last thing us Fascists need is to be busy fighting each other. Remember that even the most bitter rivals joined the same struggle more than once in order to fight against a bigger evil mates.
This time the image is fully mine so may the disclaimers go to hell.
I'm sorry if your fascist symbol isn't there, but there are simply too many.
Link to it, in Ultra HD:
http://imgur.com/Or3zTzR
72
views
1
comment
Il Piave Mormorava - Italian WW1 Song
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This song (briefly our Anthem) was written after the Battle of the Piave River, in which the Italian Arditi (Which were later called "Alligators of the Piave", after fighting bravely on the Piave's waters) halted the advance of Austro-Hungarian forces, which led to the end of the Empire, and the acquisition of Fiume and Trentino region, the last Italian regions to be freed, thus completing the Unification.
The song is divided into four parts, each one talking about one episode of the campaign: The advance of the Army from Veneto to the front; The shameful Italian defeat at Caporetto; The resistance shown at the banks of the Piave; And the final victory, at Vittorio Veneto, which ended the war on the Italian Front.
I think this song is very powerful, because it inflates the idea of how foreigners are unwanted on native soil, and how they must be expelled, no matter how.
Lyrics:
Il Piave mormorava calmo e placido al passaggio
dei primi fanti il ventiquattro Maggio.
L'esercito marciava per raggiunger la frontiera,
per far contro il nemico una barriera.
Muti passaron quella notte i fanti:
tacere bisognava e andare avanti.
S'udiva intanto dalle amate sponde
sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.
Era un presagio dolce e lusinghiero:
il Piave mormorò "Non passa lo straniero!".
Ma in una notte triste si parlò di tradimento,
e il Piave udiva l'ira e lo sgomento.
Ahi, quanta gente ha vista venir giù, lasciare il tetto
per l'onta consumata a Caporetto.
Profughi ovunque dai lontani monti
venivano a gremir tutti i suoi ponti!
S'udiva allor dalle violate sponde
sommesso e triste il mormorio dell'onde.
Come un singhiozzo in quell'autunno nero
il Piave mormorò "Ritorna lo straniero!".
E ritornò il nemico per l'orgoglio e per la fame:
voleva sfogar tutte le sue brame.
Vedeva il piano aprico di lassù, voleva ancora
sfamarsi e tripudiare come allora.
"No!" disse il Piave, "No!" dissero i fanti,
"Mai più il nemico faccia un passo avanti!".
Si vide il Piave rigonfiar le sponde,
e come i fanti combattevan l'onde.
Rosso del sangue del nemico altero,
il Piave comandò "Indietro va', straniero!".
Indietreggiò il nemico fino a Trieste, fino a Trento,
e la vittoria sciolse le ali al vento.
Fu sacro il patto antico, fra le schiere furon visti
risorgere Oberdan, Sauro e Battisti.
Infranse alfin l'italico valore
le forche e l'armi dell'impiccatore.
Sicure l'Alpi, libere le sponde,
e tacque il Piave, si placaron l'onde.
Sul patrio suol, vinti i torvi imperi,
la pace non trovò né oppressi né stranieri.
44
views
Friheten Leve - Marching Song of the Swedish SS Volunteers
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This song was mainly sung by the Swedish volunteers of SS Nordland, which was composed by volunteers from Scandinavia, and was present at the Battle of Berlin, and later absorbed SS Charlemagne. The Swedes really could hear this march, and start to rethink about their past, present and future. THOSE were men, patriots to the core, and THEY are the ones who died so their people could live on. Don't let this beautiful people fade away in the hands of foreigners and traitors,
SWEDEN, AWAKE!
Du folk som förslavades i lögner och skam,
se frihetens dag ännu kan gry
i tätnande led marscherar ungdomen fram
till kamp över stad och land och by
Från nordlandets dunkelblåa skogar och fjäll
till soliga österskär och sund
vi ropa kring dalarna och bergen vårt hell
för denna frihets unga morgonstund
Sverige fritt är ett lösen för alla
när vårt folk bryter upp ur sina främmande band
kapitalsmidda bojor skall falla
från valkig hand
Vi se borgarnas bleka fanor slakna
och hur marxismen står i brand
då vi höja vårt rop: - Sverige vakna!
kring härjat land
Till kamp går signalen mot förtryckarnas här
som slog oss i skulder och i nöd
vi vill inte längre inför guldets begär
se folket bereda sig på död
Det brinner en eld i hundratusende bröst
för frihet, för hem och fosterjord
allt högre mot himmeln stiger ungdomens röst
vi måste leva -- kraft i våra ord
Sverige fritt är ett lösen för alla
när vårt folk bryter upp ur sina främmande band
kapitalsmidda bojor skall falla
från valkig hand
Vi se borgarnas bleka fanor slakna
och hur marxismen står i brand
då vi höja vårt rop: - Sverige vakna!
kring härjat land
Låt fanorna stiga över kämpande led
till resning i morgonljus vi gå
det finns ingen återväg, det finns ingen fred
så länge förtryckarvapen slå
Låt sångerna ljuda om de skapandes rätt
i Sverige, vårt framtidsland och tro
om arbetets härdade och friborna ätt
som under fanan tryggad måste bo
Sverige fritt är ett lösen för alla
när vårt folk bryter upp ur sina främmande band
kapitalsmidda bojor skall falla
från valkig hand
Vi se borgarnas bleka fanor slakna
och hur marxismen står i brand
då vi höja vårt rop: - Sverige vakna!
kring härjat land
PS.: Thanks to the fan Avatar of Hyperborea, he showed me the song and provided me the lyrics, which I adapted
P.P.S: The lyrics have been adapted by me and the user mentioned above, so typos may happen, and it may not be a literal translation
DISCLAIMER: THIS IS FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY. I DO NOT OWN THE SONG OR THE IMAGES, I ONLY COMPILED THEM, ALL OF THIS VIDEO'S CONTENT IS PROPERTY OF ITS RESPECTIVE CREATOR(S)
140
views
Du Blonda Folk - Svensk Ungdom
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This awesome one was sent and translated by the subscriber Avatar of Hyperborea, thank you mate!.
It really touched me, because we are facing a hard time, both in Sweden, which is terribly sad, and in the world as a whole, which is even sadder.
The "Blond People" mentioned in this song are being attacked by foreign powers and destroying a whole legacy, but not a future.
If we stand to fight, as it's start to happen already in the Northern countries and in Europe as a whole, we can and WILL save both the world and our legacy.
Lyrics:
Du blonda folk från skog och berg, som världen gav din andes märg.
[: Din ljusa håg av solen tänd, är skaparkraften över allting känd :]
Du stigit fram ur gudars hand, gått segrande från land till land
[: Att röja mark, att hägna härd och rycka upp ur slaveri en värld :]
Och var en nordman brödet skär, som storman eller proletär,
[: I bondens gård, fabrik och bod, så har han kraften utav samma blod :]
Gullhårig pilt vid stugan står, och ser hur far på fältet sår,
[: Och bror och syster hand i hand, de le och leka invid åkerns rand :]
Där nordisk ungdom samlar sig, att bana rätt och sannings stig,
[: I ögon blå, som blicka fram, där kan du lära dig vårt livs program :]
Mot guldets front marscherar vi, germanska hem planterar vi
[: För detta folk och för dess land, vi svär att kämpa mot en värld i brand! :]
DISCLAIMER: THIS IS FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY. I DO NOT OWN THE SONG OR THE IMAGES, I ONLY COMPILED THEM, ALL OF THIS VIDEO'S CONTENT IS PROPERTY OF ITS RESPECTIVE CREATOR(S)
61
views
Rhodesians Never Die
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
"Rhodesians Never Die" is a Rhodesian patriotic song, written and first recorded by Rhodesian singer-songwriter Clem Tholet in 1973. Though originally released as a pop song, its lyrics caused it to gain an iconic status amongst Rhodesians during the Rhodesian Bush War of the 1970s.
227
views
1
comment
Istrčale Zagrebačke Frajle - Croatian Ustaša Song
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
Well, one more song about the Ustaše. I've written all I knew in the descriptions of the other songs, so... behold!
This song, from where I took it from, was incomplete, so I kinda made my ancient fascist magic and created myself an end to it
Lyrics:
Istrčale, istrčale Zagrebačke frajle
Istrčale, istrčale Zagrebačke frajle
Korak ide za korakom
Mlad Ustasa pod barjakom
Boj se bije, bije,
Ustaški se barjak vije
Za slobodu i za dom
Hrvatski dom!
Istrčale, istrčale pa se nasmijale
Istrčale, istrčale pa se nasmijale
Korak ide za korakom
Mlad Ustasa pod barjakom
Boj se bije, bije,
Ustaški se barjak vije
Za slobodu i za dom
Hrvatski dom!
Klekni lezi, klekni lezi, tuku mitraljezi.
Klekni lezi, klekni lezi, tuku mitraljezi.
Korak ide za korakom
Mlad Ustasa pod barjakom
Boj se bije, bije,
Ustaški se barjak vije
Za slobodu i za dom
Hrvatski dom!
Sto porodi, sto porodi, Hrvatica majka.
Sto porodi, sto porodi, Hrvatica majka.
Korak ide za korakom
Mlad Ustasa pod barjakom
Boj se bije, bije,
Ustaški se barjak vije
Za slobodu i za dom
Hrvatski dom!
Mili Bože, mili Bože lijepi li momaka
Mili Bože, mili Bože lijepi li momaka
Korak ide za korakom
Mlad Ustasa pod barjakom
Boj se bije, bije,
Ustaški se barjak vije
Za slobodu i za dom
Hrvatski dom!
Lijepo ih je, lijepo ih je naucila majka.
Lijepo ih je, lijepo ih je naucila majka.
Korak ide za korakom
Mlad Ustasa pod barjakom
Boj se bije, bije,
Ustaški se barjak vije
Za slobodu i za dom
Hrvatski dom!
PS.: Thanks to the subscriber Vito TCROA, who boldly volunteered to help me with the translations!
99
views
Adesso Viene il Bello - Italian Song Celebrating the Spring
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This one was mostly written to elevate the soldier's morale, as April arrived, and the English were already very close.
Lyrics:
Si scioglie la neve, la nebbia, la brina.
Quei furbi inglesi che pernottano in cantina
tra sciarpe e bottiglie,
succhiando pastiglie
domandano ai topi quando il tempo cambierà...
April non giunge con vol di colombe:
lancia dai cieli piogge di bombe;
lancia siluri,
fa colpi sicuri
è l'Aprile d'Italia che gloria ci dà.
Percossa, sconvolta, dal basso e dall'alto,
tu non resisti, non resisti, al nostro assalto.
Malvagia Inghilterra,
tu perdi la guerra.
La nostra Vittoria sul tuo capo fiera sta.
Adesso viene l bello,
adesso viene il bello...
Isoletta di pescator,
A Nord ritornerai.
Adesso viene il bello,
adesso viene il bello...
Inghilterra, Inghilterra
la tua fin segnata è già!
La flotta che muove da Capo Teulada
tonando trova nell'Atlantico la strada.
Su navi guerriere
le nostre bandiere
si spiegano al vento della santa libertà.
Falsa Inghilterra, per ogni naviglio
perdi una zanna, perdi un artiglio.
Non c'è rimedio:
sei stretta d'assedio:
è l'Aprile d'Italia che morte di dà.
Dovrai, per giustizia, malvagia Inghilterra,
lasciare Malta, abbandonar Gibilterra.
Dal cuor delle genti
di tre continenti
il nome d'Italia benedetto salirà!
Adesso viene l bello,
adesso viene il bello...
Isoletta di pescator,
A Nord ritornerai.
Adesso viene il bello,
adesso viene il bello...
Inghilterra, Inghilterra
la tua fin segnata è già!
PPS: Freely translated in some stanzas, so the translation may not say exactly what the lyrics do, but I assure that the meaning is intact
DISCLAIMER: I DO NOT OWN THIS VIDEO. THIS IS USED FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY.
(Technically by the age of this song it is already in public domain, I think. But anyway)
40
views
Imnul Legionarilor Cazuti - Hymn of the Fallen Romanian Legionnaires
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
The Imnul legionarilor cazuti (or Cantecul legionarilor cazuti ) is a song dedicated to the Iron Guard and Romanian nationalists. It is unknown when exactly it was written.
It was written by Simion Lefter.
Lyrics:
Plânge printre ramuri luna,
Noptile-s pustii,
Caci te-ai dus pe totdeauna,
Si n-ai sã mai vii.
Pe cararile umblate
Denoi te-am catat,
Te-au uitat pân-astazi toate,
Si ai tai te-au uitat.
Numai vântul mai suspina,
Dulcele tau cânt,
Peste florile ce-alina,
Tristul tau mormânt.
Ca o lacrima de sânge,
A cazut o stea,
Drum de foc si biruinta
Pentru Garda ta.
Bate vântul peste ape,
Trece timpul greu,
Noi mereu te plângem, frate,
Iar tu dormi mereu.
PS.: Thanks to a friend of mine, Alex, and his romanian friend
34
views
Vojska Smene - Song of the Serbian ZBOR
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
The ZBOR was an Yugoslav fascist party founded and led by Dimitrije Ljotić in the interwar period.
It never had a significative percentage in the elections, but when Germany invaded Serbia in '41, it selected many of its politicians to form the Government of National Salvation of Milan Nedić.
The ZBOR and their military wing, the SDK, initially allied with the Chetniks of Draža Mihailović to exterminate partisans, but in the end the alliance was dissolved and Draža turned against their former allies.
Ljotić died in an accident in '45, and many of the politicians of ZBOR fled to Italy, but were extradited, which led, to be succinct, to the Massacre of the Foibe, along with many other atrocities perpetrated by the partisans, which are never told in any History class.
Lyrics:
Vojska smene novu zemlju nosi,
Silna kao potopa val.
Žrtvom, borbom, ona se ponosi,
Verom u svoj ideal.
Napred drugovi, napred drugovi,
Naše vreme stiže.
Napred drugovi, napred drugovi,
Pobedi sve bliže.
Vojska smene junački se bori,
Dobila je zapovest.
Dušmanina ona se ne boji
Jer je u nje čvrsta svest.
Napred drugovi, napred drugovi,
Naše vreme stiže.
Napred drugovi, napred drugovi,
Pobedi sve bliže.
PS.: THANKS ZDRAVKO! THIS ONE'S FOR YA
PPS: Freely translated in some stanzas, so the translation may not say exactly what the lyrics do, but I assure that the meaning is intact
DISCLAIMER: I DO NOT OWN THIS VIDEO. THIS IS USED FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY.
(Technically by the age of this song it is already in public domain, I think. But anyway)
42
views
Evo Zore, Evo Dana - Marching song of the Crna Legija
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
The Crna Legija, or Black Legion, was a fearsome Croat Elite Brigade, which consisted mainly of Bosniak and Croat refugees from eastern Bosnia, where the Chetniks carried some massacres and atrocities. This feeling of vendetta made the Legion become notable by the amount of massacres and cruelty against Chetniks (Serbs). After disbanded, many of the ex-Legionnaires still used the notorious black uniform.
It was leaded by Rafael Boban and Jure Francetić, this last one being considered by many a possible successor of the Poglavnik, dr. Ante Pavelić.
Francetić fell in battle crossing the Drina River (as portraied in the song), while Boban disappeared in 1945. Many thought he was murdered by partisans, while some versions suggest that he joined the Crusaders (Croatian post-war guerrilla determined to expel the partisans and rebuild the NDH), or fleed to the US, joining the US. Army and falling in battle against the communists in the Korea War
I'M NOT AN USTASHA, AND I SWEAR I'LL TRY SOME SERB SONGS, DON'T HATE ME :((((((
Lyrics:
Evo zore, evo dana
Evo Jure i Bobana!
Jure zove, Boban viče, evo mene Poglavniče
Na vrh gore Trebevića, u logoru Francetića
Jure zove, Boban viče,
Hej viteže Francetiću!
Tvoja bojna čuva Liku,
Biser zemlje, našu diku.
Na vrh gore Trebevića, u logoru Francetića
U logoru Jure sjedi, svojoj vojsci on besjedi
Oj ustaše braćo mila, duboka je voda Drina
Drinu ćemo pregaziti, a Srbiju zapaliti
Kad je Drinu pregazio, u nogu je ranjen bio
On ne viče aoj meni, već on kliče za dom spremni!
PS.: Thanks once again to comrade Zdravko. You are fucking awesome mate
PPS: Freely translated in some stanzas, so the translation may not say exactly what the lyrics do, but I assure that the meaning is intact
DISCLAIMER: I DO NOT OWN THIS VIDEO. THIS IS USED FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY.
(Technically by the age of this song it is already in public domain, I think. But anyway)
95
views
1
comment
Ich Hatt' einen Kameraden - Erwin Rommel's Funeral March
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
Der gute Kamerad is a traditional lament of the German Armed Forces, written by the German poet Ludwig Uhland in the XIX Century.
The song is about the immediate experience of a soldier losing a comrade in battle.
Its use was never limited to one particular faction and was sung or cited by representatives of all political backgrounds throughout the 19th and 20th centuries, and was translated for use in numerous fighting forces.
And God damn it, this music always make manly sweat roll down my eyes.
Lyrics:
Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern findst du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
In gleichem Schritt und Tritt.
Eine Kugel kam geflogen:
Gilt sie mir oder gilt sie dir?
Ihn hat es weggerissen,
Er liegt zu meinen Füßen
Als wär's ein Stück von mir.
Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad.
Kann dir die Hand nicht geben,
Bleib du im ew'gen Leben,
Mein guter Kamerad!
DISCLAIMER: I DO NOT OWN THIS VIDEO. THIS IS USED FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY.
(Technically by the age of this song it is already in public domain, I think. But anyway)
89
views
Camerata Richard - Italian Song Commemorating the Steel Pact
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This song was written by the time of the creation of the Axis Powers, and invokes the sence of comradeship between italians and germans.
Lyrics:
Camerata Richard, benvenuto!
Dammi il sacco, si scivola, bada.
Il nemico
è al di là della strada…
parla piano, già t’hanno veduto.
Ventun anni,
la stessa mia classe
questo vedi è il mio primo bambino
e tu sei fidanzato a Berlino
e abitate alla Krausenstrasse.
Se mia madre a quest’ora pensasse
che ho trovato un amico vicino!
Camerati d’una guerra,
camerati d’una sorte,
chi divide pane e morte,
non si scioglie sulla terra!
Camerati d’una guerra,
camerati d’una sorte,
chi divide pane e morte,
più nessun lo scioglierà!
Camerata Richard, tre minuti
due minuti…un minuto
si attacca!
c’è il mio nome cucito alla giacca.
pronti? Fuori!
Che il cielo ci aiuti!
Camerata Richard, come canta
la mitraglia da quella piazzola
Tieni a mente Salvetti Nicola,
Vico Mezzocannone, cinquanta.
Oggi tutta la terra si schianta,
ma noi due siamo un'anima sola.
Camerati d’una guerra,
camerati d’una sorte,
chi divide pane e morte,
non si scioglie sulla Terra!
Camerati, fuori il passo,
sulla strada della gloria
coglieremo la vittoria
per la nostra libertà.
PS.: Thanks to Steve, Francesco, Alessandro and Alessio for helping me with the translation in our Facebook group
PPS: Freely translated in some stanzas, so the translation may not say exactly what the lyrics do, but I assure that the meaning is intact
38
views
Raise your Flags - Golden Dawn's Horst Wessel Lied
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
Golden Dawn is an ultra-nationalist and neo Fascist party of Greece, founded in 1980 by Nikolaos Michaloliakos, the party's Secretary-General. The main figure of admiration for them is Ioannis Metaxas, dictator of Greece from 1936 to 1941.
They are openly inspired in nazi and fascist ideals, which makes them targets for Syriza and their communist propaganda, but despite of the intense campaign against the party, its numbers are growing and many other organizations across Europe and beyond are inspired on them.
Lyrics in greek:
Από του Ολύμπου τη γρανιτένια όψη
Μέχρι της Κύπρου τη σκλαβωμένη γη
Απ την μεγάλη του ονείρου μας την Πόλη
Ως τη Χειμάρρα του ειναι Ελληνικη!
Oρθο το λαβαρο και η Νικη μας προσμένει
Ψηλά το μέτωπο και η καρδιά σκληρή
Στον κόσμο αυτόν, εμεις θα δείξουμε πως μένει
Το θάρρος άπαρτο και φρούριο η τιμή!
Χτυπάτε αλύπητα με λύσσα με φοβέρα
Με θάρρος σύντροφοι τα τείχη των εχθρών
Με τη Χρυσή Αυγή θα γίνουμε μια μέρα
Εκατομμύρια στρατός αγωνιστών!
Transliterated lyrics:
Apó tou Olýmpou ti graniténia ópsi
Méchri tis Kýprou ti sklabōméni gi
Ap tin megáli tou oneírou mas tin Póli
Ōs ti Cheimárra tou einai Elliniki!
Ortho to labaro kai i Nike mas prosménei
Psilá to métōpo kai ē kardiá skliri
Ston kósmo autón, emeis tha deíxoume pōs ménei
To thárros áparto kai phroúrio i timi!
Chtypáte alýpita me lýssa me phobéra
Me thárros sýntrophoi ta teíchi tōn echthrṓn
Me ti Chrysi Augi tha gínoume mia méra
Ekatommýria stratós agōnistṓn!
PS: Freely translated in some stanzas, so the translation may not say exactly what the lyrics do, but I assure that the meaning is intact
DISCLAIMER: I DO NOT OWN THIS VIDEO. THIS IS USED FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY.
(Technically by the age of this song it is already in public domain, I think. But anyway)
156
views
1
comment
Oj Srbijo, Mila Mati - Anthem of the Serbian Government of National Salvation
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
The Government of National Salvation was the second state implanted by Germany on Serbia during the war, the first being the Commissioner Government, who was later forced to resign because of the need of a stronger government to halt partisans and chetniks, who started as an ally, but later turned their backs to the Yugoslav people.
Milan Nedić, the head of this state, preached an intense fight against partisans, jews, gypsies and later, in 1941, the Chetniks, an anti-Axis paramilitary group. He also accepted many Serbian and Slovene refugees, which mostly came from Croatia, under the rule of the Ustashe, who tried to vanish the Serbian people from Croatia and Bosnia.
Lyrics:
Oj Srbijo, mila mati,
Uvek ću te tako zvati
Mila zemljo, mili dome
Na srcu je slatko tvome
Srećno živet ko u raju,
Gde miline večno traju
U tebi ću srećno tek
Provoditi ovaj vek.
Prosti deci mati mila,
Sto su tebe uvredila.
Sinci će se popraviti,
Grozne suze za te liti.
Jer priznaju grehe teške,
Pitaju se za pogreške.
Život i krv liće svi,
Da se opet digneš ti.
Podigni se mati mila,
Da nam budeš što si bila,
Jer si tužno robovala,
Dugo suze prolivala.
Sunce ti se već rodilo,
Koje ti je zašlo bilo.
Na kriocu vazda tvom
Uteha je srcu mom.
Oj Srbijo, mila mati,
Uvek ću te tako zvati
Mila zemljo, mili dome
Na srcu je slatko tvome
Srećno živet ko u raju,
Gde miline večno traju
U tebi ću srećno tek
Provoditi ovaj vek.
PS.: A huge "Thank you" to my friend, Zdravko, for helping me with the lyrics. You're the best dude!
PPS: Freely translated in some stanzas, so the translation may not say exactly what the lyrics do, but I assure that the meaning is intact
72
views
We Go on the Wide Fields - Anthem of the ROA
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
The ROA, aka Vlasov Army, was a regiment of anti-bolshevik russians, mostly White Army veterans under command of former Red Army member General Andrey Vlasov, who swore allegiance tho the Committee for the Liberation of the Peoples of Russia, a white, german-sponsored Government in Exile of the White Russians, who aimed to:
"1- Overthrow Stalin's tyranny, liberate the peoples of Russia from the Bolshevik system, and to restitute those rights to the peoples of Russia which they fought for and won in the people's revolution of 1917
2 - Discontinuate the war and sign an honorable peace with Germany
3 - Create a new free people's political system without Bolsheviks and Exploiters"
The ROA was notable for their deeds againt the Reds in the East, and fought until they were captured by the Red Army in Prague, 1945, in the very last breath of the Axis, fighting bravely to the bitter end.
Lyrics in Russian:
Мы идем широкими полями
На восходе утренних лучей.
Мы идем на бой с большевиками
За свободу Родины своей.
Марш вперед, железными рядами
В бой за Родину, за наш народ!
Только вера двигает горами,
Только смелость города берет!
Только вера двигает горами,
Только смелость города берет!
Мы идем вдоль тлеющих пожарищ
По развалинам родной страны,
Приходи и ты к нам в полк, товарищ,
Если любишь Родину, как мы.
Марш вперед, железными рядами
В бой за Родину, за наш народ!
Только вера двигает горами,
Только смелость города берет!
Только вера двигает горами,
Только смелость города берет!
Мы идем, нам дальний путь не страшен,
Не страшна суровая война.
Твердо верим мы в победу нашу
И твою, любимая страна.
Марш вперед, железными рядами
В бой за Родину, за наш народ!
Только вера двигает горами,
Только смелость города берет!
Только вера двигает горами,
Только смелость города берет!
PS.: Sometimes they write the "e" intead of "ë", and in some cases the "o" is pronounced like an "a''
56
views
SS Marschiert in Feindesland - Marching Song of The SS
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
The Waffen SS were a 38-division elite unit of Nazi Germany, which included men from both occuupied and Foreign Legions from non-occupied lands, under the command of Reichsführer-SS Heinrich Himmler.
During the war, the Allies denied many of the rights given to standard Wehrmacht Soldiers to the SS men.
The video contains my personal tribute to the Hauptsturmführer Erich Priebke, who died recently and had no one to accept to bury him.
Lyrics
SS marschiert in Feindesland,
Und singt ein Teufelslied.
Ein Schütze steht am Wolgastrand,
Und leise summt er mit.
Wir pfeifen auf Unten und Oben,
Und uns kann die ganze Welt
Verfluchen oder auch loben,
Grad wie es ihnen gefällt.
Wo wir sind da geht's immer vorwärts,
Und der Teufel der lacht nur dazu!
Ha, ha, ha, ha, ha!
Wir kämpfen für Deutschland,
Wir kämpfen für Hitler,
Der Rote kommt nie mehr zur Ruh
Wir kämpften schon in mancher Schlacht,
In Nord, Süd, Ost und West.
Und stehen nun zum Kampf bereit,
Gegen die rote Pest.
SS wird nicht ruh'n, wir vernichten,
Bis niemand mehr stört Deutschlands Glück.
Und wenn sich die Reihen auch lichten,
Für uns gibt es nie ein Zurück.
Wo wir sind da geht's immer vorwärts,
Und der Teufel der lacht nur dazu!
Ha, ha, ha, ha, ha!
Wir kämpfen für Deutschland,
Wir kämpfen für Hitler,
Der Rote kommt nie mehr zur Ruh
DISCLAIMER: I DO NOT OWN THIS VIDEO. THIS IS USED FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY.
I AM NOT A NAZI, NOR DO I AGREE WITH THEIR VIEWS
(Technically by the age of this song it is already in public domain, I think. But anyway)
516
views
Puška Puca - Anthem of the Ustaše
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
The Ustaše were a Croat Fascist Party led by The Poglavnik, Dr. Ante Pavelić, which was in charge of the Independent Croat State during WW2.
One of the most brutal rulers among the Axis, Pavelić wanted a racially pure Croatia, which demanded the purging of Serbs, Romani People and Jews, but not Bosniaks, because the Poglavnik believed that they shared the same roots of the Croats, and Bosniak Islam, together with Croat Catholicism would preserve the Croat Identity.
The Serbs were hated by the Croats, because they thought the serbs were invading, non-pure people and their plans for the serbs were, as the Poglavnik himself said, to "Kill a third, expel a third, and convert a third."
Lyrics:
Puška puca a top rice, grmi kao grom,
Sad Ustasa bojak bije za Hrvatski dom.
Puška puca krv se lije, dušman bježi klet,
A Ustaška hrabra vojska vrši zavjet svet.
Tjera smjelo dušmanina, s praga djedovskog,
I podiže staru slavu roda Hrvatskog.
Puška puca a top rice, barut miriše,
Mlad Ustaša na bojištu ranjen izdiše.
Ne plaši ga grom pušaka ni topova jek,
Dom, sloboda, vjerna ljubav, rani su mu lijek.
Oj Hrvatska zemljo mila, svice danak tvoj,
Sad Ustaska hrabra vojska za te bije boj.
PS.: Thanks to a friend of mine, Zdravko, for providing me the translation
84
views
Cara al Sol - Anthem of the Spanish Falange Party
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This anthem was composed by José Antonio Primo de Rivera, because they needed an anthem to counter A Las Barricadas and Himno de Riego, two very popular anarchist and republican songs, and the Falange was borrowing German and Italian marches so far.
The song's popularity boomed when Primo de Rivera was murdered, and Franco's Regime glorified him and his brigades.
I've put Franco in the pic because his government's image became very tied to this song
Lyrics:
Cara al Sol con la camisa nueva,
Que tú bordaste en rojo ayer,
Me hallará la muerte si me lleva
Y no te vuelvo a ver.
Formaré junto a mis compañeros
Que hacen guardia sobre los luceros,
Impasible el ademán,
Y están presentes en nuestro afán.
Si te dicen que caí,
Me fui al puesto que tengo allí.
Volverán banderas victoriosas
Al paso alegre de la paz
Y traerán prendidas cinco rosas
Las flechas de mi haz.
Volverá a reír la primavera,
Que por cielo, tierra y mar se espera.
¡Arriba, escuadras, a vencer,
Que en España empieza a amanecer!
38
views
Ustaška se Vojska Diže - Marching Song of the Croatian Revolutionary Organization
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
The Ustashe Militia was the armed wing of the Ustashe Party of the Poglavnik Ante Pavelić, and was notorious for their violence against ethnical non-croats and gypsies (except the bosniaks, who were considered muslim croats), as well as the great performance in the Balkan Front, as well as in Russia. Their main objective was cleansing the Croat lands and purging the Chetniks and Partisans (most of them were ethnical serbs), which also carried huge massacres against the croats.
Lyrics
Ustaška se vojska diže,
Osvetnika strašan roj.
Hrabra srca silne ruke,
Nasrće u krvav boj.
Ustaška se vojska diže,
Zarobljenu domovinu pogaženo selo, dom.
Oslobodit krvlju ide,
I junačkom desnicom.
Kruti bol je za Hrvata,
Biti tuđi podanik.
Kad je viko od vijekova,
Bit u boju pobjednik.
Ustaška se vojska diže,
Zarobljenu domovinu pogaženo selo dom.
Oslobodit krvlju ide,
I junačkom desnicom.
Ustaška se vojska diže,
Za slobodu vodit rat.
Dok ne stigne sve do Drine,
Neće klonut, neće stat!
Ustaška se vojska diže,
Osvetnika strašan roj.
Hrabra srca silne ruke,
Nasrće u krvav boj.
DISCLAIMER: I DO NOT OWN THIS VIDEO. THIS IS USED FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY.
(Technically by the age of this song it is already in public domain, I think. But anyway)
38
views
La Sagra di Giarabub - Italian Song About the Northern Africa Campaign
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
In 1940, the Commonwealth Forces cowardly isolated the Giarabub Oasis in Lybia, leaving a regiment of 2100 italians trapped there with insuficient supplies, but unfortunately they did not know that those italians were not willing to give up, which caused a twelve-hour combat and heavy Allied losses, despite of very few supplies and the starvation and thirst which haunted the oasis for days.
Lyrics:
Inchiodata sul palmeto veglia immobile la luna
a cavallo della duna sta l'antico minareto.
Squilli, macchine, bandiere, scoppi sangue...
Dimmi tu
Che succede, cammelliere?
E' la sagra di Giarabub!
Colonnello, non voglio pane,
Dammi piombo pel mio moschetto
C'è la terra nel mio sacchetto
Che per oggi mi basterà.
Colonnello, non voglio l'acqua,
Dammiil fuoco distruggitore
Con il sangue di questo cuore
La mia sete si spegnerà.
Colonnello, non voglio il cambio,
Qui nessuno ritorna indietro
Non si cede neppure un metro
Se la morte non passerà!
Spunta già l'erba novella, dove il sangue scese a rivi
Quei fantasmi in sentinella
Sono morti,o sono vivi?
E chi parla a noi vicino?
Cammelliere, non sei tu?
In ginocchio, pellegrino!
Son le voci di Giarabub!
Colonnello, non voglio pane,
Dammi piombo pel mio moschetto
C'è la terra nel mio sacchetto
Che per oggi mi basterà.
Colonnello, non voglio l'acqua,
Dammiil fuoco distruggitore
Con il sangue di questo cuore
La mia sete si spegnerà.
Colonnello, non voglio il cambio,
Qui nessuno ritorna indietro
Non si cede neppure un metro
Se la morte non passerà!
Colonnello non voglio encomi,
Sono morto per la mia terra...
Ma la fine dell'Inghilterra
Incomincia da Giarabub!
PS.: A "Cameleer" is someone who drives and/or mounts a camel
PPS.: Special thanks to a friend of mine, Alessandro Grandi, who helped me with the translation
DISCLAIMER: I DO NOT OWN THIS VIDEO. THIS IS USED FOR EDUCATIONAL AND INFORMATIVE PURPOSES ONLY.
(Technically by the age of this song it is already in public domain, I think. But anyway)
34
views
Zem M su K j m - Anthem of the Latvian SS Divisions
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This is the 15th and 19th Latvian Grenadier Legions of the SS, who boldly engaged in The Siege of Leningrad and in the Courland Pocket and were, together with the mythical SS Charlemagne and others, one of the last to surrender.
Its veterans are considered heroes by their people, a clear example of a country which actually honors the men who fought and died for true Freedom.
Lyrics:
Zem mūsu kājām lielceļš balts
Uz Latviju tas ved.
Uz Latviju, kur naidnieks baigs,
Pār laukiem nāvi sēj
Mēs soļojam droši un lepni,
Un šautenes plecos ir mums,
un senajo varoņu vārdi,
nāk līdzi, kā mantojums mums.
Mēs nāksim drīz, Latvija, gaidi!
Un nesīsim brīvību Tev
Kas mums dārga!
Un mēs ejam un ejam un traucam un steidzam
Par vēlu mēs nedrīkstam būt!
Mums viena doma sirdī kvēl
Par tēvu zemi stāt!
Un nežēlīgam naidniekam
Likt visu atmaksāt!
Mēs šautenēm liksim tad liesmot,
Un granātu metējiem kaukt,
Bet pašiem mums nāvei būs spītēt,
Ložu svilpieniem atbalsis saukt!
Mēs ticam trīs Latvijas zvaigznēm,
Lai ugunī spožas kļūst tās, mūžu mūžam!
Un mēs ejam un ejam uz priekšu tik traucam
Par vēlu mēs nedrīkstam būt!
PS.: The "Three Latvia's Stars"3 is a monument honoring Latvia. Each star represents 3 historical regions: Kurzeme-Zemgale, Vidzeme and Latgale
43
views
Narva Pataljon Laulud - Anthem of the Estonian Battalion "Narva"
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
That's the anthem of Battalion Narva, one of the Estonian SS Battalions which fought in Russia, Specifically Ukraine, together with SS Wiking, to replace the Finnish Volunteer Legions.
It fought against the Red Army in Izjum, and even with only 800 men strong, it made a 7100 (men + tanks) casualties damage on those damn commies.
Lyrics
Kord võitles Lõuna-Venemaal,
Kaugel Doni steppides.
Üks vapper Eesti pataljon,
Lauldes laulu kuradist.
Meid paisati itta, kord läände,
Kõikjal seisime kaljude naal
Ja Neveli sood ja Tšerkassõ,
Ei iial meid unusta saa.
Rünnakrelvade terases tules,
Kõlab leekides kuradi naer
Ha-ha-ha!
Võrsub vabadusidu,
Ei murra neid ridu,
Kes Eesti eest annavad kõik.
Aeg sangarid kord unustab
Ja tandrid tasandab.
Ja surnupealuu sõdureist
Vaid tuul veel jutustab.
Teed tagasi meie jaoks pole,
Ehk küll häving on silmade ees.
Vaba Eesti eest palju ei oleks,
Kui langeks meist viimnegi mees.
Rünnakrelvade terases tules,
Kõlab leekides kuradi naer
Ha-ha-ha!
Võrsub vabadusidu,
Ei murra neid ridu,
Kes Eesti eest annavad kõik.
53
views
Hey, Slovaks! - Anthem of The First Slovak State
I own nothing, all credits go to FBIV. Original description below.
This is the anthem of the Slovak State, Slovakia's first experience of freedom.
The country, although not in its full extention (Hungary got several parts of it when Czechoslovakia ended), had Father Jozef Tiso and his Hlinka Guard as its leaders, from 1939 to 1945, when the soviets re-created Czechoslovakia.
The country experienced a huge catholic and clerical influence, but in counterpart had pride of their slavic traditions, sometimes making references to the ancient pagan god Perun.
Lyrics
Hej, Slováci, ešte naša
slovenská reč žije
Dokiaľ naše verné srdce
za náš národ bije
Žije, žije, duch slovenský
bude žiť na veky
Hrom a peklo, márne vaše
proti nám sú vzteky!
Jazyka dar sveril nám Boh,
Boh náš hromovládny
Nesmie nám ho teda vyrvať
na tom svete žiadny
I nechže je koľko ľudí,
toľko čertov v svete
Boh je s nami: kto proti nám
toho parom zmetie
I nechže sa aj nad nami
hrozná búra vznesie
Skala puká, dub sa láme
a zem nech sa trasie
My stojíme stále pevne
ako múry hradné
Čierna zem pohltí toho,
kto odstúpi zradne!
26
views